ReadyTranslation
last edited 4 years ago by anajarian
այս աղյուսակի ձախ թևում գտնվում են Plone-ի բնագիր վերնագրերը, իսկ աջ թևում` մեր հայերեն թարգմանությունը: ձախ թևի սյունը ձեռք տալ պետք չէ: այն նմուշի համար է: աջ թևի սյունում, հարկավոր է փոփոխել msgstr դաշտի միջի գրածը, առանց msgid դաշտը ձեռք տալու:
այս հատվածի թարգմանությունը ավարտված և ստուգված է: սխալներ գտնելու դեպքում, գրեք մեզ:
| msgid "" | msgid "" |
| msgstr "" | msgstr "" |
| msgid "Add" | msgid "Add" |
| msgstr "Add" | msgstr "ավելացնել" |
| msgid "Add Comment" | msgid "Add Comment" |
| msgstr "Add Comment" | msgstr "ավելացնել նշում" |
| msgid "Add New Item" | msgid "Add New Item" |
| msgstr "Add New Item" | msgstr "ավելացնել նոր նյութ" |
| msgid "Apply" | msgid "Apply" |
| msgstr "Apply" | msgstr "կիրառել" |
| msgid "Assign Local Role to Selected User(s)" | msgid "Assign Local Role to Selected User(s)" |
| msgstr "Assign Local Role to Selected User(s)" | msgstr "տրամադրել տվյալ տեղական դերը նշված օգտվող(ներ)ին" |
| msgid "Cancel" | msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancel" | msgstr "անտեսել" |
| msgid "Change Password" | msgid "Change Password" |
| msgstr "Change Password" | msgstr "փոխել գաղտնաբառը" |
| msgid "Compare" | msgid "Compare" |
| msgstr "Compare" | msgstr "համեմատել" |
| msgid "Copy to present" | msgid "Copy to present" |
| msgstr "Copy to present" | msgstr "փակցնել առկա տարբերակում" |
| msgid "Delete Selected Role(s)" | msgid "Delete Selected Role(s)" |
| msgstr "Delete Selected Role(s)" | msgstr "վերացնել նշված դեր(եր)ը" |
| msgid "Disable Syndication" | msgid "Disable Syndication" |
| msgstr "Disable Syndication" | msgstr "անջատել սինդիկացիան" |
| msgid "Download file" | msgid "Download file" |
| msgstr "Download file" | msgstr "քաշել ֆայլը" |
| msgid "Email Administrator" | msgid "Email Administrator" |
| msgstr "Email Administrator" | msgstr "էլ. փոստ ադմինիստրատորին" |
| msgid "Enable syndication" | msgid "Enable syndication" |
| msgstr "Enable syndication" | msgstr "միացնել սինդիկացիան" |
| msgid "Perform Search" | msgid "Perform Search" |
| msgstr "Perform Search" | msgstr "փնտրել" |
| msgid "Powered by Plone" | msgid "Powered by Plone" |
| msgstr "Powered by Plone" | msgstr "աշխատում է Plone-ով" |
| msgid "Preview Comment" | msgid "Preview Comment" |
| msgstr "Preview Comment" | msgstr "նշումի նախնական տեսքը" |
| msgid "Register" | msgid "Register" |
| msgstr "Register" | msgstr "անդամագրվել" |
| msgid "Remove" | msgid "Remove" |
| msgstr "Remove" | msgstr "վերացնել" |
| msgid "Rename" | msgid "Rename" |
| msgstr "Rename" | msgstr "վերանվանել" |
| msgid "Reply to this" | msgid "Reply to this" |
| msgstr "Reply to this" | msgstr "պատասխանել" |
| msgid "Reset" | msgid "Reset" |
| msgstr "Reset" | msgstr "վերարժեքավորել" |
| msgid "Save" | msgid "Save" |
| msgstr "Save" | msgstr "պահպանել" |
| msgid "Search" | msgid "Search" |
| msgstr "Search" | msgstr "փնտրել" |
| msgid "Send me my password" | msgid "Send me my password" |
| msgstr "Send me my password" | msgstr "ուղարկել ինձ իմ գաղտնաբառը" |
| msgid "Log in" | msgid "Log in" |
| msgstr "Log in" | msgstr "մտնել համակարգի մեջ" |
| msgid "Submit" | msgid "Submit" |
| msgstr "Submit" | msgstr "ուղարկել" |
| msgid "This site was built using the Plone Content Management System. Click for more information." | msgid "This site was built using the Plone Content Management System. Click for more information." |
| msgstr "This site was built using the Plone Content Management System. Click for more information." | msgstr "այս կայքը կառուցված է Plone բովանդակության կառավարման համակարգի միջոցով: տեղեկություններ ստանալու համար սեղմեք..." |
| msgid "Undo" | msgid "Undo" |
| msgstr "Undo" | msgstr "մեկ քայլ հետ" |
| msgid "back_to_where_you_came_from" | msgid "back_to_where_you_came_from" |
| msgstr "back to where you came from" | msgstr "վերադառնալ նախորդ վայրը" |
| msgid "box_about" | msgid "box_about" |
| msgstr "About" | msgstr "տեղեկություն" |
| msgid "box_created_by" | msgid "box_created_by" |
| msgstr "Created by" | msgstr "ստեղծված է" |
| msgid "box_external_links" | msgid "box_external_links" |
| msgstr "External links" | msgstr "դրսի կապեր" |
| msgid "box_favorites" | msgid "box_favorites" |
| msgstr "Favorites" | msgstr "ընտրյալ" |
| msgid "box_forgot_password_option" | msgid "box_forgot_password_option" |
| msgstr "Forgot your password?" | msgstr "մոռացել եք ձեր գաղտնաբառը" |
| msgid "box_last_modified" | msgid "box_last_modified" |
| msgstr "Last modified" | msgstr "վերջին անգամ փոփոխված էր" |
| msgid "box_local_resources" | msgid "box_local_resources" |
| msgstr "Local resources" | msgstr "տեղական ռեսուրսներ" |
| msgid "box_my_favorites" | msgid "box_my_favorites" |
| msgstr "My Favorites" | msgstr "իմ նախընտրածները" |
| msgid "box_navigation" | msgid "box_navigation" |
| msgstr "Navigation" | msgstr "ճամփորդում" |
| msgid "box_new_user_option" | msgid "box_new_user_option" |
| msgstr "New user?" | msgstr "նոր օգտվող" |
| msgid "box_news" | msgid "box_news" |
| msgstr "News" | msgstr "նորություններ" |
| msgid "box_organize_favorites" | msgid "box_organize_favorites" |
| msgstr "Organize Favorites" | msgstr "հավաքագրել ընտրյալները" |
| msgid "box_other_items" | msgid "box_other_items" |
| msgstr "Other items" | msgstr "ուրիշ" |
| msgid "box_related" | msgid "box_related" |
| msgstr "Related" | msgstr "կապեր" |
| msgid "box_review_list" | msgid "box_review_list" |
| msgstr "Review List" | msgstr "վերանայման ցուցակ" |
| msgid "box_sign_in" | msgid "box_sign_in" |
| msgstr "Log in" | msgstr "մտնել համակարգի մեջ" |
| msgid "box_transcript_for_issue" | msgid "box_transcript_for_issue" |
| msgstr "Transcript for Issue ${id} (${num} ${listing_entries})" | msgstr "${id} (${num} ${listing_entries}) համարի բովանդակություն" |
| msgid "box_up_one_level" | msgid "box_up_one_level" |
| msgstr "Up one level" | msgstr "բարձրանալ մի մակարդակ" |
| msgid "choose_language" | msgid "choose_language" |
| msgstr "Choose Language" | msgstr "ընտրել լեզուն" |
| msgid "collector_issue_assigned_to" | msgid "collector_issue_assigned_to" |
| msgstr ", Assigned to ${names}" | msgstr ", նշանակված է. ${names}" |
| msgid "collector_issue_num_comments" | msgid "collector_issue_num_comments" |
| msgstr "(${num} comments)" | msgstr "(${num} նշումներ)" |
| msgid "collector_issue_one_comment" | msgid "collector_issue_one_comment" |
| msgstr "(1 comment)" | msgstr "(1 նշում)" |
| msgid "collector_link" | msgid "collector_link" |
| msgstr "${collector_title} ${collector_abbrev}x" | msgstr "${collector_title} ${collector_abbrev}x" |
| msgid "contact_email" | msgid "contact_email" |
| msgstr "Contact Email" | msgstr "էլ. փոստ" |
| msgid "contact_name" | msgid "contact_name" |
| msgstr "Name" | msgstr "անուն" |
| msgid "contact_phone" | msgid "contact_phone" |
| msgstr "Contact Phone" | msgstr "հեռախոսի համար" |
| msgid "description_add_comment" | msgid "description_add_comment" |
| msgstr "You can add a comment by filling out the form below. To see how the posting will look before submitting it, click Preview Comment." | msgstr "լրացնելով այս ձևը, կարող եք ավելացնել նշումներ: որպեսզի փորձնականորեն ծանոթանաք այդ նշման տեսքին, ներկայացնելուց առաջ, սեղմեք 'նշման նախնական տեսքը':" |
| msgid "description_add_new_issue" | msgid "description_add_new_issue" |
| msgstr "Use this form to add your issue to the Collector. Please provide as many details as possible." | msgstr "օգտագործեք այս ձևը ձեր խնդիրը հավաքչի մեջ ավելացնելու համար: պատասխանեք որքան հնարավոր է մանրամասնորեն:" |
| msgid "description_add_new_item" | msgid "description_add_new_item" |
| msgstr "Select the type of item you want to add to your folder." | msgstr "ընտրեք նյութի տեսակը" |
| msgid "description_advanced_search" | msgid "description_advanced_search" |
| msgstr "This search form enables you to find content on the site by specifying one or more search terms. Remember that you can use the quick search anytime, it's normally good enough, this search form is just if you want to be more specific." | msgstr "այս փնտրման ձևը հնարավորություն է տալիս կայքի բովանդակության մեջ փնտրումներ կատարելու` մեկ կամ ավելի փնտրվող նյութեր նշելով: հիշեք, որ արագ փնտրման եղանակը միշտ հասանելի է, և սովորաբար այն բավականեցնում է պահանջներին: օգտագործեք տվյալ ձևը փնտրման համար ավելի ճշգրիտ ուղղություն ընտրելու համար:" |
| msgid "description_assign_localrole" | msgid "description_assign_localrole" |
| msgstr "A local role is a way of allowing other users into some or all of your folders. These users can edit items, publish them - et cetera, depending on what permissions you give them. Local roles are ideal in cooperation projects, and as every item has a history and an undo option, it's easy to keep track of the changes. To give a person a local role in this folder, just search for the person's name or email address in the form below, and you will be presented with a page that will show you the options available." | msgstr "տեղական դերի գաղափարը հնարավորություն է տալիս ուրիշներին ձեր թղթապանակների մեջ աշխատելու, նյութեր խմբագրելու, հրապարակելու, և այլն, կախված ձեր կովմից այդ օգտվողներին տրված թույլտվություններից: տեղական դերերը իդեալական են համագործակցման պրոեկտների շրջանակներում: Քանի որ ամեն նյութի հետ պահվում է իր պատմությունը, և մի քանի քայլ հետ դառնալու հնարավորությունը, տեղի ունեցած փոփոխություններին հետևելը դժվար չէ: որպեսզի օգտվողին այս թղթապանակում տեղական դեր տրամադրել, օգտագործեք տրված ձևը այդ օգտվողի անունով կամ` էլ. փոստի հասցեով փնտրում կատարելու համար, և ձեր առջև կգա մի էջ, որտեղ նշված են ձեզ տրվող հնարավորությունները:" |
| msgid "description_change_initial_password" | msgid "description_change_initial_password" |
| msgstr "Before you start exploring you need to change your original password. This will ensure that the password we sent you via email cannot be used in a malicious manner." | msgstr "ամենից առաջ, հարկավոր է, որ փոփոխեք ձեր սկզբնական գաղտնաբառը: սա կերաշխավորի, որ, էլ. փոստով ձեզ ուղարկված գաղտնաբառը հնարավոր չի լինի օգտագործել անբարեխիղճ նպատակներով:" |
| msgid "description_change_ownership" | msgid "description_change_ownership" |
| msgstr "You can change the current objects ownership to another member easily from this form." | msgstr "դուք կարող եք հեշտությմբ փոփոխել առկա նյութերի պատկանելիությունը, այս ձևից օգտվելով:" |
| msgid "description_click_to_change_password" | msgid "description_click_to_change_password" |
| msgstr "Click here to change your password." | msgstr "սեղմեք ձեր գաղտնաբառը փոփոխելու համար:" |
| msgid "description_comment_preview" | msgid "description_comment_preview" |
| msgstr "This is how your comment will look when posted." | msgstr "ձեր նշման վերջնական տեսքը:" |
| msgid "description_create_folder_click_here" | msgid "description_create_folder_click_here" |
| msgstr "click here." | msgstr "սեղմեք այստեղ:" |
| msgid "description_current_localroles" | msgid "description_current_localroles" |
| msgstr "These users currently have local roles assigned in this folder:" | msgstr "տվյալ օգտվողները տեղական դերեր ունեն այս թղթապանակում." |
| msgid "description_edit_collector_issue" | msgid "description_edit_collector_issue" |
| msgstr "Use this form to edit the data of an existing issue. Do not use this form to follow up or change the workflow status of an issue - use the issue follow up form for that." | msgstr "օգտագործեք այս ձևը գոյություն ունեցող խնդրի նյութերը խմբագրելու համար: մի օգտագործեք այն պատասխանելու կամ խնդրի մշակման եղանակը փոփոխելու համար: օգտվեք խնդրի պատասխանի ձևից այդ նպատակով:" |
| msgid "description_edit_document" | msgid "description_edit_document" |
| msgstr "Fill in the details of this document." | msgstr "լրացրեք այս փաստաթուղթը:" |
| msgid "description_edit_event" | msgid "description_edit_event" |
| msgstr "Fill in the details of the event you want to add." | msgstr "լրացրեք իրադարձության տվյալները:" |
| msgid "description_edit_file" | msgid "description_edit_file" |
| msgstr "Add the relevant details of the file to be added in the form below, select the file with the Browse button, and press Save." | msgstr "լրացրեք ֆայլի տվյալները այս ձևի մեջ, ընտրեք ֆայլը 'գտնել' կոճակով, և սեղմեք 'պահպանել'" |
| msgid "description_edit_image" | msgid "description_edit_image" |
| msgstr "Using this form, you can enter details about the image, and upload an image if required." | msgstr "օգտվելով այս ձևից դուք կարող եք լրացնել պատկերի տվյալները, և, ցանկության դեպքում, ներմուծել պատկերը:" |
| msgid "description_edit_link_item" | msgid "description_edit_link_item" |
| msgstr "A link is a pointer to a location on the internet or intranet. Enter the relevant details below, and press Save." | msgstr "կապը ցուցում է ուղղված դեպի ինտերնետում կամ նեքին ցանցում գտնվող մի վայր: լրացրեք տվյալները, և սեղմեք 'պահպանել'" |
| msgid "description_edit_news_item" | msgid "description_edit_news_item" |
| msgstr "A news item is a small piece of news that is published on the front page. Add the relevant details below, and press Save." | msgstr "նորությունը մի փոքր ինֆորմացիա է, որը հրապարակվում է մուտքի էջի վրա: լրացրեք տվյալները, և սեղմեք 'պահպանել'" |
| msgid "description_edit_properties" | msgid "description_edit_properties" |
| msgstr "This information, also referred to as metadata is the collection of information that is used to categorize an object, assign effectuation dates and expiration dates, language, and keywords. Change this item's metadata using the form below. Remember, metadata is powerful - it enables us to do lots of useful categorization. So fill in the fields as concisely as possible, and leave the ones you don't know blank." | msgstr "այս տվյալները կոչվում են մետատվյալներ: այս տվյալների հավաքածուն օգնում է նյութը դասակարգելու, և նյութի գործելու ամսաթվերը, լեզուն, և բառերը նշանակելու գործում: փոփոխեք այս նյութի մետատվյալները օգտվելով այս ձևից: հիշեք, որ մետատվյալները հզոր գործիքներ են և հնարավորություն են տալիս չափազանց օգտակար դասակարգումեր կատարել: լրացրեք դաշտերը հնարավորին չափ հակիրճ ձևով, և դատարկ պահեք անծանոթ դաշտերը:" |
| msgid "description_edit_topic" | msgid "description_edit_topic" |
| msgstr "A topic is a pre-defined search, showing all items matching criteria you specify. Topics may also contain sub-topics." | msgstr "թեման նախապես որոշված փնտրում է, որը ներգրավում է ձեր ընտրված պայմաններին բավականեցնող բոլոր նյութերը: թեման նաև կարող է պարունակել ենթաթեմաներ:" |
| msgid "description_localrole_select_member" | msgid "description_localrole_select_member" |
| msgstr "Select one or more Members, and a role to assign." | msgstr "ընտրեք մեկ կամ մի քանի անդամների և նշանակվող դերը" |
| msgid "description_logged_in_explain" | msgid "description_logged_in_explain" |
| msgstr "You will notice that the top right bar has changed, it now contains several personalized items. These will stay there as long as you are logged in, and allow you to control your settings and your personal area." | msgstr "ուշադրություն դարձրեք, որ աջ կողմի վերևի ուղեկալը փոփոխվել է: այդ այժմ պարունակում է մի քանի անձնական նշանակության գործիքներ: իրենք միշտ ներկա են, երբ դուք համակարգի մեջ եք, և թույլ են տալիս փոփոխել ձեր նախընտրությունները և ձեր սեփական վայրերը:" |
| msgid "description_lost_password" | msgid "description_lost_password" |
| msgstr "Enter your username below, click Mail me my password, and your password will be mailed to you if you gave a valid email address when you registered. If this will not work for you (for example, if you forgot your member name or didn't enter your email address) send an email to" | msgstr "ներմուծեք ձեր գաղտնաբառը, սեղմեք. ուղարկել ինձ իմ գաղտնաբառը, և ձեր գաղտնաբառը ուղարկվելու է այն էլ. փոստի հասցեով, որ դուք գրանցել եք համակարգում: դժվարության դեպքում (օրինակ, եթե դուք մոռացել եք ձեր անդամի անունը, կամ չեք ներմուծել ձեր էլ. փոստի հասցեն) էլ. փոստ ուղարկեք այս հասցեով" |
| msgid "description_sent_password" | msgid "description_sent_password" |
| msgstr "Your password has been mailed. It should arrive in your mailbox momentarily." | msgstr "ձեր գաղտնաբառը ուղարկված է: այն շուտով ստացված կլինի:" |
| msgid "description_member_listing" | msgid "description_member_listing" |
| msgstr "A list of the visible members." | msgstr "երևացող անդամների ցուցակը" |
| msgid "description_no_comparison_support" | msgid "description_no_comparison_support" |
| msgstr "This object does not provide comparison support." | msgstr "այս նյութը օժտված չէ համեմատության հնարավորությունով:" |
| msgid "description_no_default_folder" | msgid "description_no_default_folder" |
| msgstr "This folder does not have a default page, therefore a list of items is shown instead. If you want to create a default page in this folder that will replace the item listing," | msgstr "այս թղթապանակը չունի մուտքի էջ, հետևաբար այն ցուցաբերվում է որպես նյութերի ցանկ: եթե ցանկանում եք ստեղծել մուտքի էջ, որը կփոխարինի այդ ցանկը," |
| msgid "description_no_items_in_folder" | msgid "description_no_items_in_folder" |
| msgstr "There are currently no items in this folder." | msgstr "այս թղթապանակը դատարկ է." |
| msgid "description_no_results_found" | msgid "description_no_results_found" |
| msgstr "No results were found." | msgstr "արդյունք գտնված չէ" |
| msgid "description_no_visible_items_press_add" | msgid "description_no_visible_items_press_add" |
| msgstr "This folder has no visible items. To add content, press the Add New Item button, or paste content from another location." | msgstr "այս թղթապանակը չունի տեսանելի նյութեր: նյութ ավելացնելու համար, սեղմեք 'ավելացնել նոր նյութ' կոճակը, կամ պատճենեք նյութ ուրիշ տարածքից:" |
| msgid "description_plone_setup" | msgid "description_plone_setup" |
| msgstr "Here you configure some of the settings that affect Plone." | msgstr "այստեղից դուք կարող եք կառավարել Պլոնի աշխատանքը և ձևավորումը:" |
| msgid "description_publishing_process" | msgid "description_publishing_process" |
| msgstr "An item's status (also called its review state) determines who can see it. A private item can only be viewed by its Owner and by the site management. Only published items are available to the general member base and anonymous visitors. To make an item published, it has to be reviewed by one of the site's Reviewers. You can request that an item be reviewed by submitting it for review. Another way to control the visibility of an item is with its effective date. An item is not publicly available before its effective date, even if its status is published." | msgstr "նյութի կարգավիճակը (նույնպես կոչվում է վերանայման կարգավիճակ) որոշում է, որ իրավունք ունի այն տեսնելու: մասնավոր նյութերը տեսանելի են միայն իր տիրոջը և կայքի ղեկավարներին: միայն հրապարակված նյութերն են հասանելի անդամների ընդհանուր բազմությանը և անանուն այցելուներին: նյութր հրապարակված լինելու համար, այն պետք է վերանայվի կայքի վերանայողների կողմից: նյութը վերանայման դնելու համար հարկավոր է դիմել: նյութի տեսանելիությունը կարգավորելու եղանակներից մեկն է նյութի ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվը: նյութը հասարակության համար անհասանելի է մինչև իր ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվը, նույնիսկ եթե այն հրապարակված կարգավիճակում է գտնվում:" |
| msgid "description_registration_form" | msgid "description_registration_form" |
| msgstr "By registering with us, you will have your own account with the possibility to have personalized content, and you will be able to add your own documents, images and files to the site." | msgstr "գրանցվելով, դուք կունենաք ձեր սեփական հաշիվը մեր կայքում, կունենաք ձեր սեփական միջավայրը, և հնարավորություն կունենաք փասթաթղթեր, պատկերներ և ֆայլեր ավելացնել կայքի մեջ:" |
| msgid "description_rename_item" | msgid "description_rename_item" |
| msgstr "Each item has a Name and a Title, which you can change by entering the new details below." | msgstr "ամեն մի նյութ ունի անուն և վերնագիր, որոնց փոփոխման համար կարելի է օգտագործել ստորին ձևը:" |
| msgid "description_sign_in" | msgid "description_sign_in" |
| msgstr "To access this part of the site, you need to log in with your username and password." | msgstr "կայքի այս տարածքը մուտք գործելու համար, հարկավոր է մտնել համակարգի մեջ, օգտագործելով ձեր անունը և գաղտնաբառը:" |
| msgid "description_sign_in_failure" | msgid "description_sign_in_failure" |
| msgstr "You are not currently logged in. Your user name and/or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please try the Forgotten password link or contact" | msgstr "այս պահին դուք համակարգի մեջ չեք: ձեր անունը և/կամ գաղտնաբառը ճիշտ չեն ներմուծվել: հնարավոր է, որ ձեր բրաուզերի կոնֆիգուրացիան թույլ չի տալիս HTTP կուկիներ: եթե օգնության կարիք եք զգում, խնդրում ենք փորձեք 'մոռացված գաղտնաբառ' կապը կամ գրեք" |
| msgid "description_site_error" | msgid "description_site_error" |
| msgstr "This site encountered an error trying to fulfill your request. The errors were:" | msgstr "ձեր պահանջը կատարելուց, այս կայքը սխալների հանդիպեց: սխալները հետևյալն էին." |
| msgid "description_site_error_does_not_exist" | msgid "description_site_error_does_not_exist" |
| msgstr "The item you requested does not exist on this server or cannot be served." | msgstr "ձեր պահանջած նյութը գոյություն չունի սերվերի վրա, և մատուցված լինել չի կարող:" |
| msgid "description_site_error_double_check_or_search" | msgid "description_site_error_double_check_or_search" |
| msgstr "Please double check the web address or use the search function on this page to find what you are looking for." | msgstr "խնդրում ենք ստուգել ինտերնետային հասցեն կամ փնտրում կատարել, ձեր պահանջածը գտնելու նպատակով:" |
| msgid "description_site_error_mail_admin" | msgid "description_site_error_mail_admin" |
| msgstr "If you know you have the correct web address but are encountering an error, please send a mail to the administrator of this site." | msgstr "եթե համոզված եք ինտերնետային հասցեի ճշգրտության մեջ, բայց դժվարությունների եք հանդիպում, խնդրում ենք` էլ. փոստով դիմեք այս կայքի ղեկավարությանը:" |
| msgid "description_site_error_thank_you" | msgid "description_site_error_thank_you" |
| msgstr "Thank you." | msgstr "շնորհակալություն:" |
| msgid "description_syndication_disabled" | msgid "description_syndication_disabled" |
| msgstr "Syndication has been disabled by site administrator." | msgstr "սինդիկացիան անջատված է կայքի ադմինիստրատորի կողմից:" |
| msgid "description_syndication_properties" | msgid "description_syndication_properties" |
| msgstr "Syndication enables you to syndicate this folder so it can be synchronized from other web sites." | msgstr "սինդիկացիան թույլ է տալիս առանձնացնել այս թղթապանակը, հնարավորություն տալով այն սինխրոնիզացնելու ուրիշ ինտերնետային կայքերի հետ:" |
| msgid "description_trouble_logging_in" | msgid "description_trouble_logging_in" |
| msgstr "Make sure to enable cookies in your web browser." | msgstr "համոզվեք, որ ձեր բրաուզերը թույլ է տալիս կուկիներ:" |
| msgid "description_undo_action" | msgid "description_undo_action" |
| msgstr "This applications transactional feature allows you to easily undo changes made to the applications settings or data. You can revert the application to a "snapshot" of its state at a previous point in time." | msgstr "ձեզ հնարավորություն է տրվում հեշտությամբ մի քանի քայլ հետ դառնալու` ձևավորման և նյութերի մեջ տեղի ունեցած փոփոխությունների շարանում: դուք կարող եք վերադարձնել ծրագիրը իր անցյալ վիճակներից մեկին, այսպես ասած` հին լուսանկարին, որը հանվել էր ընտրված նախորդ պահին:" |
| msgid "description_undo_action_select" | msgid "description_undo_action_select" |
| msgstr "Select one or more transactions below and then click on the "Undo" button to undo the transactions. Note that even though a transaction is shown below, you will not be able to undo it if later transactions modified objects that were modified by the transaction." | msgstr "ընտրեք մեկ կամ ավելին քայլեր ստորին ցուցակից, և սեղմեք 'մի քայլ հետ' կոճակը, այս քայլերի հետևանքները վերացնելու համար: ի նկատի ունեցեք, չեք կարողանա հետ վերցնել մի քայլ, որը փոփոխություն է կատարել այն նյութերի մեջ, որոնք նաև փոփոխվել են այդ քայլից հետո տեղի ունեցած քայլերում:" |
| msgid "description_use_form_to_change_password" | msgid "description_use_form_to_change_password" |
| msgstr "Please use the form below to change your password." | msgstr "խնդրվում է օգտագործել ստորին ձևը գաղտնաբառը փոփոխելու համար:" |
| msgid "description_you_are_registered" | msgid "description_you_are_registered" |
| msgstr "You have been registered as a member." | msgstr "ձեր անդամակցությունը գրանցված է:" |
| msgid "description_you_can_log_on_now" | msgid "description_you_can_log_on_now" |
| msgstr "Click the button to log in immediately." | msgstr "սեղմեք կոճակը համակարգի մեջ անմիջապես մտնելու համար:" |
| msgid "description_you_will_get_password" | msgid "description_you_will_get_password" |
| msgstr "You will receive an email shortly containing your password and instructions on how to activate your membership." | msgstr "դուք շուտով հաղորդգրություն կստանաք էլ. փոստով, պարունակող ձեր գաղտնաբառը և ձեր անդամակցությունը ակտիվացնելու համար անհրաժեշտ տեղեկությունները:" |
| msgid "event_and" | msgid "event_and" |
| msgstr "and" | msgstr "և" |
| msgid "event_between" | msgid "event_between" |
| msgstr "Between" | msgstr "միջև" |
| msgid "event_for_more_info_go_to" | msgid "event_for_more_info_go_to" |
| msgstr "For more information, visit" | msgstr "լրացուցիչ տեղեկություններ ձեռք բերելու համար, այցելեք" |
| msgid "event_what" | msgid "event_what" |
| msgstr "What" | msgstr "ինչ" |
| msgid "event_when" | msgid "event_when" |
| msgstr "When" | msgstr "երբ" |
| msgid "event_where" | msgid "event_where" |
| msgstr "Where" | msgstr "որտեղ" |
| msgid "go_to_parent_url" | msgid "go_to_parent_url" |
| msgstr "Up one level" | msgstr "բարձրանալ մի մակարդակ" |
| msgid "heading_add_comment" | msgid "heading_add_comment" |
| msgstr "Add Comment" | msgstr "ավելացնել նշում" |
| msgid "heading_add_new_issue_to" | msgid "heading_add_new_issue_to" |
| msgstr "Add new issue to ${collector_title}" | msgstr "ավելացնել նոր խնդիր ${collector_title}ին" |
| msgid "heading_add_new_item" | msgid "heading_add_new_item" |
| msgstr "Add new item" | msgstr "ավելացնել նորնյութ" |
| msgid "heading_add_new_topic_criteria" | msgid "heading_add_new_topic_criteria" |
| msgstr "Add New Topic Criteria" | msgstr "ավելացնել նոր թեմայի կրիտերիա" |
| msgid "heading_advanced_search" | msgid "heading_advanced_search" |
| msgstr "Advanced search for content" | msgstr "ընդլայնված փնտրման եղանակ" |
| msgid "heading_assign_localrole" | msgid "heading_assign_localrole" |
| msgstr "Assign local roles to folder ${folder}" | msgstr "վերագրել տեղական դերեր ${folder} թղթապանակի համար" |
| msgid "heading_change_ownership" | msgid "heading_change_ownership" |
| msgstr "Change ownership" | msgstr "փոխել տերերին" |
| msgid "heading_collector_configuration" | msgid "heading_collector_configuration" |
| msgstr "Collector Configuration" | msgstr "հավաքչի կոնֆիգուրացիա" |
| msgid "heading_comment_preview" | msgid "heading_comment_preview" |
| msgstr "Comment Preview" | msgstr "նշման նախնական տեսքը" |
| msgid "heading_currently_assigned_localroles" | msgid "heading_currently_assigned_localroles" |
| msgstr "Currently assigned local roles in folder ${folder}" | msgstr "առկա տեղական դերերը ${folder} թղթապանակում" |
| msgid "heading_file_contents" | msgid "heading_file_contents" |
| msgstr "File contents" | msgstr "ֆայլի պարունակություն" |
| msgid "heading_link_to" | msgid "heading_link_to" |
| msgstr "Link to" | msgstr "կապել այս նյութի հետ" |
| msgid "heading_lost_password" | msgid "heading_lost_password" |
| msgstr "Lost Password" | msgstr "կորցրած գաղտնաբառ" |
| msgid "heading_sent_password" | msgid "heading_sent_password" |
| msgstr "Sent Password" | msgstr "գաղտնաբառը ուղարկված է" |
| msgid "heading_member_listing" | msgid "heading_member_listing" |
| msgstr "Member Listing" | msgstr "անդամների ցուցակ" |
| msgid "heading_my_folder" | msgid "heading_my_folder" |
| msgstr "My Folder" | msgstr "իմ թղթապանակը" |
| msgid "heading_my_preferences" | msgid "heading_my_preferences" |
| msgstr "My Preferences" | msgstr "իմ նախընտրությունները" |
| msgid "heading_plone_setup" | msgid "heading_plone_setup" |
| msgstr "Plone Setup" | msgstr "պլոնի հատկություններ" |
| msgid "heading_publishing_process" | msgid "heading_publishing_process" |
| msgstr "Publishing process" | msgstr "հրապարակման ընթացք" |
| msgid "heading_registration_form" | msgid "heading_registration_form" |
| msgstr "Please register" | msgstr "գրանցվել" |
| msgid "heading_rename_item" | msgid "heading_rename_item" |
| msgstr "Rename item" | msgstr "վերանվանել նյութը" |
| msgid "heading_search_results" | msgid "heading_search_results" |
| msgstr "Search results" | msgstr "փնտրման հետևանքները" |
| msgid "heading_sign_in" | msgid "heading_sign_in" |
| msgstr "Please log in" | msgstr "մտնել համակարգի մեջ" |
| msgid "heading_sign_in_failure" | msgid "heading_sign_in_failure" |
| msgstr "Log-in failure" | msgstr "մուտքը անհաջող էր" |
| msgid "heading_signed_out" | msgid "heading_signed_out" |
| msgstr "You are now logged out" | msgstr "դուք դուրս եք եկել համակարգից" |
| msgid "heading_site_error" | msgid "heading_site_error" |
| msgstr "Site error" | msgstr "կայքի սխալ" |
| msgid "heading_site_error_apologies" | msgid "heading_site_error_apologies" |
| msgstr "Our apologies..." | msgstr "ներողություն..." |
| msgid "heading_sub_topics" | msgid "heading_sub_topics" |
| msgstr "Sub-topics" | msgstr "ենթաթեմաներ" |
| msgid "heading_syndication_properties" | msgid "heading_syndication_properties" |
| msgstr "Syndication Properties" | msgstr "սինդիկացիայի հատկություններ" |
| msgid "heading_undo_actions" | msgid "heading_undo_actions" |
| msgstr "Undo actions" | msgstr "քայլերը հետ տալ" |
| msgid "heading_welcome" | msgid "heading_welcome" |
| msgstr "Welcome!" | msgstr "բարի գալուստ" |
| msgid "heading_you_are_now_logged_in" | msgid "heading_you_are_now_logged_in" |
| msgstr "You are now logged in" | msgstr "դուք համակարգի մեջ եք" |
| msgid "help_abbreviation" | msgid "help_abbreviation" |
| msgstr "Abbreviation for the collector, used as the prefix of the subject line in mail from the collector." | msgstr "հապավում հավաքչի համար: օգտագործվում է որպես նախաբան էլ. փոստի վերնագիր դաշտում:" |
| msgid "help_allow_discussion" | msgid "help_allow_discussion" |
| msgstr "Specifies whether discussion items and comments can be added to this item. Default will use the site-wide setting for Discussion." | msgstr "նշանաÏում է թե արդյոք թույլ է տրվում մեկնաբանումներ և նշումներ ավելացնել այս նյութին: 'ընդունված' ընտրելով, կստիպեք, որ մեկնաբանումները թույլ տրվեն ըստ կայքում ընդունված ընդհանուր պայմանավորվածության:" |
| msgid "help_body_text" | msgid "help_body_text" |
| msgstr "The body text of the item." | msgstr "նյութի մարմնի տեքստը:" |
| msgid "help_change_status" | msgid "help_change_status" |
| msgstr "Select the new state for the selected documents." | msgstr "ընտրել նոր վիճակ ընտրված փաստաթղթերի համար:" |
| msgid "help_collector_email" | msgid "help_collector_email" |
| msgstr "This is the collector's email From address." | msgstr "սա հավաքչի անունից ուղարկվող էլ. փոստի ուղարկողի հասցեն է:" |
| msgid "help_collector_managers" | msgid "help_collector_managers" |
| msgstr "Managers configure the collector, and receive request notices. Managers can accept issues, but must be on Supporters roster to be assigned. (Managers cannot remove themselves from the management roster.)" | msgstr "ղեկավարները ձևափոխում են հավաքիչը և ստանում են դիմումներ: ղեկավարները կարող են ընդունել խնդիրներ, բայց պետք է պատկանեն աջակիցների ցուցակին` նշանակվելու համար: (ղեկավարը չի կարող ինքն իրեն հանել ղեկավարների ցուցակից:)" |
| msgid "help_collector_notifications" | msgid "help_collector_notifications" |
| msgstr "Fill in addresses next to the state names to have notifications for issues in that state sent to those addresses (this is in addition to normal issue-participant notifications)" | msgstr "լրացրեք հասցեն վիճակի անվան կողքին, և այդ վիճակում որևէ խնդիր հայտնվելու դեպքում` էլ. փոստ կուղարկվի այդ հասցեով (սովորական տեղեկագրեր այդ խնդրի մասնակիցներին ուղարկվելու են ամեն դեպքում)" |
| msgid "help_collector_reinstate" | msgid "help_collector_reinstate" |
| msgstr "Occasionally, product updates require internal catalog reinit and reindex and other existing-issue adjustment. Collector product RELEASE_NOTES.txt will indicate when necessary." | msgstr "ժամանակ առ ժամանակ ծրագրային թարմացումները պահանջելու են, որպեսզի ներքին թղթապանակների ծառը վերակառուցվի և ճշտվի: այդ ժամանակաընթացքները նշված են լինելու հավաքչի RELEASE_NOTES.txt ֆայլում:" |
| msgid "help_collector_selections" | msgid "help_collector_selections" |
| msgstr "Fill in the alternatives for issue categorization." | msgstr "լրացրեք խնդիրների դասակարգման ալտերնատիվները:" |
| msgid "help_collector_supporters" | msgid "help_collector_supporters" |
| msgstr "Supporters can be assigned to requests. They may or may not receive initial request notifications, depending on the dispatching setting below." | msgstr " սպասարկողները կարող են նշանակվել խնդիրների վրա աշխատելու համար: ստորին 'տեղեկացում' դաշտի արժեքից ելնելով, որոշվում է թե ում է ուղղվելու խնդրի առաջացման վերաբերյալ սկզբնական տեղեկությունը:" |
| msgid "help_collector_version_boilerplate" | msgid "help_collector_version_boilerplate" |
| msgstr "The text shown to users about what kind of version information they should include." | msgstr "օգտվողին ուղղված տեղեկություն, որը ներկայացնում է, թե տարբերակների հետ կապված ինչպիսի ինֆորմացիա է իրենից պահանջվում:" |
| msgid "help_confirm_password" | msgid "help_confirm_password" |
| msgstr "Re-enter the password. Make sure the passwords are identical." | msgstr "խնդրում ենք, մուտքագրեք գաղտնաբառը ևս մակ անգամ: համոզվեք, որ գաղտնաբառերը նույնն են:" |
| msgid "help_contact_email" | msgid "help_contact_email" |
| msgstr "Enter an e-mail address to use for information regarding the event." | msgstr "մուտքագրեք էլ. փոստի հասցե տվյալ իրադարձության վերաբերյալ լրացուցիչ տեղեկություններ ստանալու համար:" |
| msgid "help_contact_name" | msgid "help_contact_name" |
| msgstr "Enter a contact person or organization for the event." | msgstr "մուտքագրեք այն անձի կամ կազմակերպության անունը, որը կարող է տվյալ իրադարձության վերաբերյալ լրացուցիչ տեղեկություններ տրամադրել:" |
| msgid "help_contact_phone" | msgid "help_contact_phone" |
| msgstr "Enter the phone number to call for information and/or booking." | msgstr "մուտքագրեք հեռախոսահամար, որով հնարավոր է տվյալ իրադարձության վերաբերյալ լրացուցիչ տեղեկություններ ձեռք բերել:" |
| msgid "help_content_editor" | msgid "help_content_editor" |
| msgstr "Select the editor that you would like to use for editing content more easily. Content editors often have specific browser requirements." | msgstr "ընտրեք տեքստային խմբագրիչը, որը կցանկանայիք օգտագործել բովանդակությունը խմբագրելու համար: պարունակության խմբագրիչները հաճախակիորեն հատուկ պահանջներ են ներկայացնում բրաուզերների հանդեպ:" |
| msgid "help_contributors" | msgid "help_contributors" |
| msgstr "The names of people that have contributed to this item. Each contributor should be on a separate line." | msgstr "այս նյութի պատրաստման մասնակիցների անունները: ամեն մի մասնակցի անունը առանձին մի տող պիտի զբաղեցնի:" |
| msgid "help_copyrights" | msgid "help_copyrights" |
| msgstr "Copyright information on the item." | msgstr " պատճենման իրավունքների մասին տեղեկություններ:" |
| msgid "help_default_language" | msgid "help_default_language" |
| msgstr "Specify the default language setting for newly created items." | msgstr "նշեք ընդունված լեզուն նորաստեղծ նյութերի համար:" |
| msgid "help_default_look" | msgid "help_default_look" |
| msgstr "Specify the default site wide look to be used for users." | msgstr "նշեք ամբողջ կայքում ընդունված տեսքը օգտվողների համար:" |
| msgid "help_description" | msgid "help_description" |
| msgstr "Enter a brief description of the item." | msgstr "մուտքագրեք նյութի մասին համառոտ ծանոթություն:" |
| msgid "help_display_names" | msgid "help_display_names" |
| msgstr "Select whether you want Names (also known as IDsx?) to be visible and editable when editing contents. If you choose not to display Names, they will be generated automatically." | msgstr " ընտրեք, եթե ցանկանում եք, որ անունները (ID-ները) տեսանելի և փոփոխման ենթակա լինեն նյութի մշակման ընթացքում: եթե ընտրեք անտեսանելի անուններ, ապա դրանք կնշանակվեն մեխանիկորեն:" |
| msgid "help_domains" | msgid "help_domains" |
| msgstr "Here you can enter the domains you want to restrict the user to be able to log in from. Useful in intranet situations. If you do not know what this field is for, leave it blank." | msgstr "այս դաշտում հնարավոր է սահմանափակել, թե որ դոմեններից է օգտվողին համակարգի մեջ մտնելու իրավունք տրվում: սա օգտակար է ներքին ցանցի պայմաններում: եթե ձեզ համար պարզ չէ այս դաշտի օգտագործման եղանակը, խնդրվում է այն դատարկ թողնել:" |
| msgid "help_edit_contents" | msgid "help_edit_contents" |
| msgstr "This file is a text file, and you can edit its contents directly." | msgstr "այս ֆայլը տեքստային ֆայլ է, և դուք կարող եք այն խմբագրել ուղղակի կերպով:" |
| msgid "help_effective_date" | msgid "help_effective_date" |
| msgstr "The date when the document will be visible when it's published. This way, you can publish a document in advance, but it will not be visible before this date. If no date is selected the document will be effective immediately." | msgstr "փասթաթուղթը տեսանելի կդառնա հրապարակվելուց հետո: այսպիսով, դուք կարող եք փաստաթուղթը նախապես հրապարակել, և այն տեսանելի կդառնա միայն ամսաթիվ նշանակելուց հետո: եթե ամսաթիվը նշանակված չէ, փաստաթուղթը անմիջապես տեսանելի է:" |
| msgid "help_email_creation" | msgid "help_email_creation" |
| msgstr "Enter your email address. This is necessary in case you lose your password. We respect your privacy, and will not give the address away to any third parties." | msgstr "մուտքագրեք ձեր էլ. փոստի հասցեն: սա անհրաժեշտ է լինելու այն դեպքում, եթե կորցնեք գաղտնաբառը: ձեզ և ձեր հանգիստը հարգելով, հավաստիացնում ենք, որ այդ հասցեն ոչ մի կողմնակի ատյանների և անձանց չի փոխանցվելու:" |
| msgid "help_event_end" | msgid "help_event_end" |
| msgstr "Enter the ending date and time, or click the calendar icon and select it." | msgstr "մուտքագրեք վերջնական ժամկետը կամ սեղմեք օրացույցի նշանին և ընտրեք այն:" |
| msgid "help_event_location" | msgid "help_event_location" |
| msgstr "Enter the location where the event will take place." | msgstr "մուտքագրեք, որտեղ է տեղի ունենալու իրադարձությունը:" |
| msgid "help_event_start" | msgid "help_event_start" |
| msgstr "Enter the starting date and time, or click the calendar icon and select it." | msgstr "մուտքագրեք սկզբի օրն ու ժամը կամ սեղմեք օրացույցի նշանին և ընտրեք այն:" |
| msgid "help_event_type" | msgid "help_event_type" |
| msgstr "Select the type of event. Multiple event types possible." | msgstr "ընտրեք իրադարձության տեսակը: թույլատրվում է բազմաթիվ տեսակներ ընտրել:" |
| msgid "help_event_url" | msgid "help_event_url" |
| msgstr "Enter the optional web address of a page containing more info about the event." | msgstr "ցանկության դեպքում, մուտքագրեք ինտերնետային հասցե, տվյալ իրադարձության վերաբերյալ լրացուցիչ տեղեկություններ ստանալու համար:" |
| msgid "help_expiration_date" | msgid "help_expiration_date" |
| msgstr "The date when the item expires. This will automatically make the item invisible for others at the given date. If no date is chosen, it will never expire." | msgstr "նյութի վերացման ժամկետը: նյութը ուրիշների համար ինքն իրեն անտեսանելի կդառնա այդ ժամկետի լրացման պահին: եթե ամսաթիվը նշված չէ, նյութը երբեք չի վերանա:" |
| msgid "help_file" | msgid "help_file" |
| msgstr "Select the file to be added by clicking the Browse button." | msgstr "ընտրեք ֆայլը, 'փնտրել' կոճակը սեղմելով:" |
| msgid "help_form_help" | msgid "help_form_help" |
| msgstr "Select whether you want form help pop-ups to be displayed." | msgstr "ընտրեք, ցանկանում եք թե ոչ, որ օգնության պատուհանիկները ցուցաբերվեն:" |
| msgstr "Select which format you want to type the contents of this document in. If you are unsure of which format to use, just select Plain Text and type the document as you usually do." | msgstr " նշեք, թե ինչ տեսակի փաստաթուղթ է սա: եթե համոզված չեք որը ընտրել, ընտրեք 'պարզ տեքստ' տարբերակը, և տպեք սովորական ձևով:" |
| msgid "help_image" | msgid "help_image" |
| msgstr "Select the image to be added by clicking the Browse button." | msgstr "ընտրեք պատկեր ավելացնելու համար, սեղմելով 'գտնել' կոճակը:" |
| msgid "help_include_subfolders" | msgid "help_include_subfolders" |
| msgstr "If checked, Plone will attempt to publish all content in subfolders." | msgstr "այս դաշտի նշված լինելու դեպքում պլոնը կաշխատի հրապարակել բոլոր ենթաթղթապանակների բովանդակությունները: " |
| msgid "help_inherit_criteria" | msgid "help_inherit_criteria" |
| msgstr "Toggles inheritance of criteria. For example, if you have specified that only items from the last three days should be shown in a Topic above the current one, this Topic will also have that criterion automatically." | msgstr "միացնում և անջատում է հատկությունների ժառանգումը: օրինակ, եթե դուք նշեք, որ միայն վերջին երեք օրվա նյութերը պետք է պատկերվեն տվյալ թեմայի վերևում գտնվող թեմայում, ապա տվյալ թեման էլ կունենա այս հատկությունը:" |
| msgid "help_keywords" | msgid "help_keywords" |
| msgstr "Here you add the relevant keywords that describe this item. You can either add new ones, or use some of the existing ones. We recommend using the existing keywords if possible, try to avoid adding new keywords that are essentially the same as the existing ones. You can deselect entries by keeping the Ctrl key depressed while clicking an entry. Each keyword must be on a separate line in the New Keywords textbox. Existing Keywords can be easily changed, but currently is all keywords that have ever been used in the system." | msgstr "այստեղ կարող եք ավելացնել այս նյութը բնութագրող հատուկ բառեր: կարող եք օգտվել գոյություն ունեցող բառերից, կամ ավելացնել նոր բառեր: ընտրութունը ղեկավարելու համար օգտվեք CTRL կոճակից: ամեն բառը պետք է նոր տող զբաղեցնի 'նոր բառեր' ցուցակում: գոյություն ունեցող հատուկ բառերի ցուցակը կազմված է համակարգի մեջ օգտագործված բոլոր հատուկ բառերից:" |
| msgid "help_language" | msgid "help_language" |
| msgstr "The language the document is written in." | msgstr "փաստաթղթի լեզուն:" |
| msgid "help_lead-in" | msgid "help_lead-in" |
| msgstr "A short descriptive summary of the news. This will be what shows up on the news page together with the headline and a link to the full news item." | msgstr "նորության համառոտ բնութագիրը: սա պատկերվելու է նորությունների էջի վրա, վերնագրի հետ միասին և կապվելու է ամբողջ նորության նյութի հետ:" |
| msgid "help_listed_status" | msgid "help_listed_status" |
| msgstr "Select whether you want to be listed on the public membership listing or not. Remember that your Member folder will still be publicly accessible unless you change its security settings, even if you select unlisted here." | msgstr "ընտրեք, ցանկանում եք լինել տեսանելի օգտվողների ցուցակում թե ոչ: հիշեք, որ նույնիսկ եթե այս պահին ընտրեք ոչ տեսանելի լինելը, ձեր թղթապանակը միևնույն է տեսանելի է լինելու, եթե, իհարկե, չփոփոխեք պաշտպանման եղանակները:" |
| msgid "help_long_date_format" | msgid "help_long_date_format" |
| msgstr "You can enter the strftime format for how dates in the system will be formatted. Refer to strftime formats in C or Python manuals." | msgstr "կարող եք օգտագործել strftime ամսաթվերի ցուցադրման եղանակը: strftime եղանակի հետ ծանոթանալու համար, դիմեք C և Python լեզուների դասագրքերին:" |
| msgid "help_look" | msgid "help_look" |
| msgstr "Here you choose the appearance of the site. Several styles are available." | msgstr "այստեղ դուք կարող եք ընտրել կայքի տեսքը: գոյություն ունեն մի քանի տեսքեր:" |
| msgid "help_mail_password" | msgid "help_mail_password" |
| msgstr "Check this box to have your password delivered to your mailbox, so you won't lose it." | msgstr "նշեք այս վանդակը, և ձեր գաղտնաբառը կուղարկվի ձեզ էլ. փոստով:" |
| msgid "help_name" | msgid "help_name" |
| msgstr "Enter the Name of the item. This is the part that will show up as part of the web address. This should be short, descriptive and preferrably not contain spaces, underscores or mixed case. Example: 'expense-report-2002'" | msgstr "ընտրեք նյութի անունը: այն ծառայելու է որպես ինտերնետային հասցեի մասնիկ: անունը պետք է կրճատ և պարզ, բացատրական լինի, և չպարունակի ընթացքի նշաններ, ընդգծումներ, կամ մեծատառերի և փոքրատառերի խառնուրդ, օրինակ. 'expense-report-2002':" |
| msgid "help_new_email" | msgid "help_new_email" |
| msgstr "Enter your new e-mail address here, if you want to change it." | msgstr "մուտքագրեք ձեր նոր էլ. փոստի հասցեն, եթե ցանկանում եք այն փոփոխել:" |
| msgid "help_new_password" | msgid "help_new_password" |
| msgstr "Enter your new password. Minimum 5 characters." | msgstr "մուտքագրեք ձեր նոր գաղտնաբառը: որը բաղկացած կլինի ամենաքիչը 5 տառից:" |
| msgid "help_password" | msgid "help_password" |
| msgstr "Enter your password. If you have forgotten it, use the links at the bottom of this form to request it again." | msgstr "մուտքագրեք ձեր գաղտնաբառը: եթե մոռացել եք, օգտագործեք ստորին կապերը, այն էլ. փոստով ստանալու համար:" |
| msgid "help_password_creation" | msgid "help_password_creation" |
| msgstr "Enter the password you want. Minimum 5 characters." | msgstr "մուտքագրեք ձեր ընտրած գաղտնաբառը: որը բաղկացած կլինի ամենաքիչը 5 տառից:" |
| msgid "help_password_policy" | msgid "help_password_policy" |
| msgstr "Selects if the users can choose their initial password or not. It's easier to create bogus accounts if the password is not generated, so if this is a concern, choose \"Generate\"." | msgstr "ընտրեք, թե օգտվողը իր գաղտնաբառը ընտրելու է սկզբում թե ոչ: անվավեր օգտվողներ գրանցելը ավելի հեշտ է եթե գաղտնաբառը ընտրվում է, ոչ թե ստեղծվում է կայքի կողմից: այդ խնդրի դեմ պայքարելու նպատակով, ընտրեք \"ստեղծել\"." |
| msgid "help_portal_description" | msgid "help_portal_description" |
| msgstr "This description is made available via syndicated content and elsewhere. It should be fairly brief." | msgstr "այս բնութագիրը հասանելի է այլուր , սինդիկացված բովանդակության ձևով, և պետք է համառոտ լինի:" |
| msgid "help_portal_from_address" | msgid "help_portal_from_address" |
| msgstr "When Plone generates mail, it uses this address as its (apparent) return address." | msgstr "երբ պլոնը նամակներ է ուղարկում, այն օգտագործում է այս հասցեն, որպես վերադարձ հասցե:" |
| msgid "help_portal_from_name" | msgid "help_portal_from_name" |
| msgstr "When Plone generates mail, it uses this name as its (apparent) sender." | msgstr "երբ պլոնը նամակներ է ուղարկում, այն օգտագործում է այս հասցեն, որպես ուղարկողի հասցե:" |
| msgid "help_portal_title" | msgid "help_portal_title" |
| msgstr "This is the title of your Plone portal." | msgstr "սա ձեր պլոնի պորտալի վերնագիրն է:" |
| msgid "help_portrait" | msgid "help_portrait" |
| msgstr "To add a new portrait, click the Browse button and select a picture of yourself. Recommended size is 75 pixels wide, 100 pixels tall." | msgstr "նոր դիմանկար ավելացնելու համար, սեղմեք գտնել կոճակը, և ընտրեք ձեր ցանկացած լուսանկարը: ցանկալի է, որ այն ունենա 75 փիքսել լայնք և 100 փիքսել բարձրություն::" |
| msgid "help_prefix_lines_with_whitespace" | msgid "help_prefix_lines_with_whitespace" |
| msgstr "Prefix lines with whitespace or > to preserve their format." | msgstr "տողի սկզբում ընթացք կամ > նշան դրեք, դրանց ձևավորումը պահպանելու համար:" |
| msgid "help_publishing_comments" | msgid "help_publishing_comments" |
| msgstr "Enter a short description or some comments to be added to the comments field in the publishing history. If multiple items are selected, this comment will be attached to all of them." | msgstr "մուտքագրեք համառոտ բնութագիր կամ նշումներ, որոնք լրացվելու են հրապարակման պատմության նշումների դաշտի մեջ: այս նշումը վերաբերվելու է ձեր ընտրած բազմաթիվ նյութերին:" |
| msgid "help_remember_my_name" | msgid "help_remember_my_name" |
| msgstr "Setting the Remember my name option will create a cookie with your username. When you log in later, your user name will already be filled in for you." | msgstr "'հիշել իմ անունը' դաշտը նշելու դեպքում, ձեր անունով կուկի է ստեղծվում: հետագայում, համակարգի մեջ, մտնելուց ձեր անունը արդեն լրացված է լինելու:" |
| msgid "help_search_author" | msgid "help_search_author" |
| msgstr "Return items created by a particular person." | msgstr "վերադարձնել ընտրված անձի կողմից ստեղծված նյութերը:" |
| msgid "help_search_description" | msgid "help_search_description" |
| msgstr "Return items matching this description. Multiple words may be found by combining them with AND and OR." | msgstr "վերադարձնել այս բնութագրին համապատասխանող նյութերը: հնարավոր է օգտագործել մի քանի բառ, կապելով դրանք AND և OR շաղկապներով:" |
| msgid "help_search_item_type" | msgid "help_search_item_type" |
| msgstr "Return items of a specific type." | msgstr "վերադարձնել հատուկ տեսակի նյութերը:" |
| msgid "help_search_keywords" | msgid "help_search_keywords" |
| msgstr "Return items matching one or more of these keywords. Multiple words may be found by by pressing Ctrl while left clicking the keywords." | msgstr "վերադարձնել այս հատուկ բառերից մեկին կամ մի քանիսին համապատասխանող նյութերը: բազմաթիվ բառեր նշելու համար, սեղմած պահեք Ctrl կոճակը, հատուկ բառերի վրա մկնիկով շրխկացնելով:" |
| msgid "help_search_new_items_since" | msgid "help_search_new_items_since" |
| msgstr "Return items added since you were last logged on, the last week, etc." | msgstr "ձեր համակարգի մեջ է վերադարձնում վերջին մուտքից հետո ավելացված նյութերը, կամ անցած շաբաթվա, և այլն:" |
| msgid "help_search_review_status" | msgid "help_search_review_status" |
| msgstr "As a reviewer, you may search for items based on their review state. If you wish to constrain results to items in certain states, select them from this list." | msgstr "որպես վերանայող անդամ, դուք իրավունք ունեք նյութերի փնտրում կատարել, հիմնվելով դրանց վերանայման վիճակի վրա: եթե ցանկանում եք հատուկ վիճակներում գտնվող նյութերի արդյունքները սահմանափակել, ընտրություն կատարեք այս ցուցակից:" |
| msgid "help_search_text" | msgid "help_search_text" |
| msgstr "For a simple text search, enter your search term here. Multiple words may be found by combining them with AND and OR. The text in this field will be matched with items' contents, title and description." | msgstr "պարզ տեքստ փնտրելու համար, օգտագործեք այս փնտրման ձևը: հնարավոր է օգտագործել մի քանի բառ, կապելով դրանք AND և OR շաղկապներով: այս դաշտում գրված տեքստը համեմատվելու է նյութի բովանդակության, վերնագրի և բնութագրի հետ:" |
| msgid "help_search_title" | msgid "help_search_title" |
| msgstr "Return items matching this title." | msgstr "վերադարձնել այս վերնագրին համապատասխանող նյութերը:" |
| msgid "help_short_date_format" | msgid "help_short_date_format" |
| msgstr "You can enter the strftime format for how dates in the system will be formatted. Refer to strftime formats in C or Python manuals." | msgstr "ամսաթվերի ներկայացման ձևը ընտրելու համար դուք կարող եք ներմուծել strftime ձևը: օգտվեք strftime-ի բացատրագրերից C-ի և Python-ի դասագրքերում:" |
| msgid "help_smtp_server" | msgid "help_smtp_server" |
| msgstr "This is the address of your local SMTP (outgoing mail) server. Usually \"localhost\", unless you use an external server to send mail." | msgstr "սա ձեր SMTP սերվերի (արտահանվող էլ. փոստի սերվերի) հասցեն է: սովորաբար դա \"localhost\" սերվերն է, եթե էլ. փոստ ուղարկելու արտաքին սերվերից չեք օգտվում:" |
| msgid "help_title" | msgid "help_title" |
| msgstr "Enter the title of the item." | msgstr "մուտքագրեք նյութի վերնագիրը:" |
| msgid "help_upload_text" | msgid "help_upload_text" |
| msgstr "This feature can be used if you already have the contents in an existing file on your computer and want to add it to this item. Please note that this takes precedence over the body text entered above, and all content in the field above will be replaced with the contents of the file supplied here. " | msgstr "այս հարմարությունից օգտվելը հնարավոր է այն դեպքում, երբ այն բովանդակությունը, որ դուք ցանկանում եք տեղադրել այս նյութի մեջ, գտնվում է ձեր համակարգչի ֆայլերից մեկում: ի նկատի ունեցեք, որ ստորին դաշտի ամբողջ բովանդակությունը կփոխարինվի այդ ֆայլի բովանդակությամբ:" |
| msgid "help_url" | msgid "help_url" |
| msgstr "The address of the location. Prefix is optional; if not provided, the link will be relative." | msgstr "հասցեն: նախադիր չունենալու դեպքում, սա հարաբերական կապ է:" |
| msgid "help_user_name" | msgid "help_user_name" |
| msgstr "Enter the user name you use on this site. If you haven't got a user name yet, or have forgotten it, use the links at the bottom of this form." | msgstr "մուտքագրեք այն օգտագործողի անունը, որը օգտագործում եք այս կայքում: եթե չունեք օգտվողի անուն, կամ մոռացել եք այն, օգտվեք ստորին ձևի ներքևի կապերից:" |
| msgid "help_user_name_creation" | msgid "help_user_name_creation" |
| msgstr "Enter the user name you want, usually something like jsmith. No spaces or special characters. This is the name you use to log in." | msgstr "մուտքագրեք ձեր ուզած օգտվողի անունը: սովորաբար դա 'jsmith'-ի նման մի բան է, մի անուն, որը ձեր անունից և ազգանունից է կազմված: մի օգտագործեք ընթացքներ կամ հատուկ նշաններ: այս անունը դուք օգտագործելու եք համակարգի մեջ մտնելու համար:" |
| msgid "html" | msgid "html" |
| msgstr "HTML" | msgstr "HTML" |
| msgid "label_abbreviation" | msgid "label_abbreviation" |
| msgstr "Abbreviation" | msgstr "հապավում" |
| msgid "label_affected_content" | msgid "label_affected_content" |
| msgstr "Affected content" | msgstr "ազդեցության տակ ընկած բովանդակություն" |
| msgid "label_allow_discussion" | msgid "label_allow_discussion" |
| msgstr "Allow Discussion" | msgstr "թույլ տալ քննարկում" |
| msgid "label_allow_members_to_create_password" | msgid "label_allow_members_to_create_password" |
| msgstr "Allow members to select their initial password" | msgstr "թույլ տալ անդամներին սկզբնական գաղտնաբառի ընտրության հնարավորություն" |
| msgid "label_any_author" | msgid "label_any_author" |
| msgstr "Any Author" | msgstr "ցանկացած հեղինակ" |
| msgid "label_assign_to" | msgid "label_assign_to" |
| msgstr "Assign to:" | msgstr "վերագրել." |
| msgid "label_attachment_optional" | msgid "label_attachment_optional" |
| msgstr "Attachment (optional)" | msgstr "հավելված (անպայման չէ)" |
| msgid "label_attachment_type_optional" | msgid "label_attachment_type_optional" |
| msgstr "Attachment type (optional)" | msgstr "հավելվածի տեսակ (անպայման չէ)" |
| msgid "label_author" | msgid "label_author" |
| msgstr "Author" | msgstr "հեղինակ" |
| msgid "label_body_text" | msgid "label_body_text" |
| msgstr "Body text" | msgstr "տեքստ" |
| msgid "label_change_status" | msgid "label_change_status" |
| msgstr "Change State" | msgstr "փոխել վիճակը" |
| msgid "label_choose_language" | msgid "label_choose_language" |
| msgstr "Choose Language" | msgstr "ընտրել լեզուն" |
| msgid "label_choose_look" | msgid "label_choose_look" |
| msgstr "Choose Look" | msgstr "ընտրել տեսքը" |
| msgid "label_classification" | msgid "label_classification" |
| msgstr "Classification" | msgstr "դասակարգում" |
| msgid "label_collector_action" | msgid "label_collector_action" |
| msgstr "Action" | msgstr "գործողություն" |
| msgid "label_collector_anyone" | msgid "label_collector_anyone" |
| msgstr "Anyone (Anyone, including anonymous visitors, can chime in)" | msgstr "ցանկացած (որևէ անձի մասնակցությունը թույլատրվում է, ընդհուկ մինչև անանուն օգտվողների)" |
| msgid "label_collector_authenticated" | msgid "label_collector_authenticated" |
| msgstr "Authenticated (Any non-anonymous visitors can participate)" | msgstr "ներքին (ցանկացած համակարգի մեջ մտած անձի մասնակցությունը թույլատրվում է)" |
| msgid "label_collector_classifications" | msgid "label_collector_classifications" |
| msgstr "Classifications" | msgstr "դասակարգում" |
| msgid "label_collector_dispatcher_mode" | msgid "label_collector_dispatcher_mode" |
| msgstr "Dispatcher Mode" | msgstr "հանձնարարման եղանակ" |
| msgid "label_collector_dispatcher_off" | msgid "label_collector_dispatcher_off" |
| msgstr "Off (Managers and supporters receive pending-issue notices)" | msgstr "անջատված է (ղեկավարները և սպասարկողներն են ստանում տեղեկագրեր նոր խնդիրների վերաբերյալ)" |
| msgid "label_collector_dispatcher_on" | msgid "label_collector_dispatcher_on" |
| msgstr "On (Only managers receive pending-issue notices)" | msgstr "միացված է (միայն ղեկավարներն են ստանում տեղեկագրեր նոր խնդիրների վերաբերյալ)" |
| msgid "label_collector_email" | msgid "label_collector_email" |
| msgstr "Collector email" | msgstr "հավաքչի էլ. փոստ" |
| msgid "label_collector_importance" | msgid "label_collector_importance" |
| msgstr "Importance" | msgstr "կարևորություն" |
| msgid "label_collector_managers" | msgid "label_collector_managers" |
| msgstr "Managers" | msgstr "ղեկավարներ" |
| msgid "label_collector_participation_mode" | msgid "label_collector_participation_mode" |
| msgstr "Participation Mode" | msgstr "մասնակցության եղանակ" |
| msgid "label_collector_reinstate_internal_only" | msgid "label_collector_reinstate_internal_only" |
| msgstr "Internal only" | msgstr "միայն ներքին" |
| msgid "label_collector_reinstate_no" | msgid "label_collector_reinstate_no" |
| msgstr "No" | msgstr "ոչ" |
| msgid "label_collector_reinstate_sitewide" | msgid "label_collector_reinstate_sitewide" |
| msgstr "Internal & Site-wide (slow)" | msgstr "ներքին & համակայքային (դանդաղ է)" |
| msgid "label_collector_staff" | msgid "label_collector_staff" |
| msgstr "Staff (Only collector staff and issue requester participate in an issue)" | msgstr "աշխատակիցներ (խնդրի մասնակցողները միայն հավաքչի աշխատակիցներն են և խնդիրը ներկայացնողները)" |
| msgid "label_collector_supporters" | msgid "label_collector_supporters" |
| msgstr "Supporters" | msgstr "սպասարկողներ" |
| msgid "label_collector_topics" | msgid "label_collector_topics" |
| msgstr "Topics" | msgstr "թեմաներ" |
| msgid "label_collector_transcript" | msgid "label_collector_transcript" |
| msgstr "Transcript" | msgstr "գրանցում" |
| msgid "label_comment" | msgid "label_comment" |
| msgstr "Comment" | msgstr "նշում" |
| msgid "label_comment_by" | msgid "label_comment_by" |
| msgstr "Posted by" | msgstr "հեղինակ" |
| msgid "label_commented_at" | msgid "label_commented_at" |
| msgstr "at" | msgstr "ժամանակ" |
| msgid "label_comments" | msgid "label_comments" |
| msgstr "Comments" | msgstr "նշումներ" |
| msgid "label_confirm_password" | msgid "label_confirm_password" |
| msgstr "Confirm password" | msgstr "նորից մուտքագրեք գաղտնաբառը" |
| msgid "label_contact_email" | msgid "label_contact_email" |
| msgstr "Contact E-mail" | msgstr "էլ. փոստի հասցե" |
| msgid "label_contact_name" | msgid "label_contact_name" |
| msgstr "Contact Name" | msgstr "անուն" |
| msgid "label_contact_phone" | msgid "label_contact_phone" |
| msgstr "Contact Phone" | msgstr "հեռախոսահամար" |
| msgid "label_contains" | msgid "label_contains" |
| msgstr "Contains" | msgstr "պարունակություն" |
| msgid "label_content_editor" | msgid "label_content_editor" |
| msgstr "Content editor" | msgstr "բովանդակության խմբագրիչ" |
| msgid "label_contributors" | msgid "label_contributors" |
| msgstr "Contributors" | msgstr "մասնակիցներ" |
| msgid "label_copyrights" | msgid "label_copyrights" |
| msgstr "Copyrights" | msgstr "հեղինակային իրավունք" |
| msgid "label_criteria_field_name" | msgid "label_criteria_field_name" |
| msgstr "Field name" | msgstr "դաշտի անուն" |
| msgid "label_criteria_type" | msgid "label_criteria_type" |
| msgstr "Criteria type" | msgstr "ընտրման եղանակի տեսակ" |
| msgid "label_date" | msgid "label_date" |
| msgstr "Date" | msgstr "ամսաթիվ" |
| msgid "label_default_language" | msgid "label_default_language" |
| msgstr "Default Language" | msgstr "ընդունված լեզու" |
| msgid "label_default_look" | msgid "label_default_look" |
| msgstr "Default Look" | msgstr "ընդունված տեսք" |
| msgid "label_description" | msgid "label_description" |
| msgstr "Description" | msgstr "բնութագիր" |
| msgid "label_discussion_default" | msgid "label_discussion_default" |
| msgstr "Default" | msgstr "ընդունված" |
| msgid "label_discussion_disabled" | msgid "label_discussion_disabled" |
| msgstr "Disabled" | msgstr "անջատված է" |
| msgid "label_discussion_enabled" | msgid "label_discussion_enabled" |
| msgstr "Enabled" | msgstr "միացված է" |
| msgid "label_display_names" | msgid "label_display_names" |
| msgstr "Display Names" | msgstr "ցույց տալ անունները" |
| msgid "label_do_comment" | msgid "label_do_comment" |
| msgstr "Comment" | msgstr "նշում" |
| msgid "label_domains" | msgid "label_domains" |
| msgstr "Domains" | msgstr "դոմեններ" |
| msgid "label_edit_contents" | msgid "label_edit_contents" |
| msgstr "Edit Contents" | msgstr "խմբագրել բովանդակությունը" |
| msgid "label_effective_date" | msgid "label_effective_date" |
| msgstr "Effective Date" | msgstr "ուժի մեջ մտնելու ամսաթիվը" |
| msgid "label_email" | msgid "label_email" |
| msgstr "E-mail" | msgstr "էլ. փոստ" |
| msgid "label_email_address" | msgid "label_email_address" |
| msgstr "Email Address" | msgstr "էլ. փոստի հասցե" |
| msgid "label_error_message" | msgid "label_error_message" |
| msgstr "Error Message" | msgstr "սխալի տեղեկագիր" |
| msgid "label_error_type" | msgid "label_error_type" |
| msgstr "Error Type" | msgstr "սխալի տեսակ" |
| msgid "label_error_value" | msgid "label_error_value" |
| msgstr "Error Value" | msgstr "սխալի արժեք" |
| msgid "label_event_end" | msgid "label_event_end" |
| msgstr "Event Ends" | msgstr "իրադարձության ավարտ" |
| msgid "label_event_location" | msgid "label_event_location" |
| msgstr "Event Location" | msgstr "իրադարձության վայր" |
| msgid "label_event_start" | msgid "label_event_start" |
| msgstr "Event Starts" | msgstr "իրադարձության սկիզբ" |
| msgid "label_event_type" | msgid "label_event_type" |
| msgstr "Event Type" | msgstr "իրադարձության տեսակ" |
| msgid "label_event_url" | msgid "label_event_url" |
| msgstr "Event URL" | msgstr "իրադարձության ինտերնետային հասցե" |
| msgid "label_expiration_date" | msgid "label_expiration_date" |
| msgstr "Expiration Date" | msgstr "ուժի մեջ է մինչև" |
| msgid "label_file" | msgid "label_file" |
| msgstr "File" | msgstr "ֆայլ" |
| msgid "label_file_type" | msgid "label_file_type" |
| msgstr "File type" | msgstr "File type" |
| msgid "label_follow_up" | msgid "label_follow_up" |
| msgstr "Follow-up" | msgstr "պատասխանել" |
| msgid "label_form_help" | msgid "label_form_help" |
| msgstr "Form Help" | msgstr "օգնության ձև" |
| msgid "label_format" | msgid "label_format" |
| msgstr "Format" | msgstr "ձևավորել" |
| msgid "label_from_alt_email" | msgid "label_from_alt_email" |
| msgstr "From (alt. email)" | msgstr "ուղարկող (ալտերնատիվ էլ. փոստ)" |
| msgid "label_from_login_name" | msgid "label_from_login_name" |
| msgstr "From (login name)" | msgstr "ուղարկող (օգտվողի անուն)" |
| msgid "label_from_name" | msgid "label_from_name" |
| msgstr "From (name)" | msgstr "ուղարկող (անուն)" |
| msgid "label_generate_and_email_passwords" | msgid "label_generate_and_email_passwords" |
| msgstr "Generate and e-mail members' initial password" | msgstr "ստեղծել և էլ. փոստով ուղարկել անդամի սկզբնական գաղտնաբառը" |
| msgid "label_image" | msgid "label_image" |
| msgstr "Image" | msgstr "պատկեր" |
| msgid "label_importance" | msgid "label_importance" |
| msgstr "Importance" | msgstr "կարևորություն" |
| msgid "label_include_subfolders" | msgid "label_include_subfolders" |
| msgstr "Include subfolders" | msgstr "ընդգրկել ենթաթղթապանակները" |
| msgid "label_inherit_criteria" | msgid "label_inherit_criteria" |
| msgstr "Inherit Criteria" | msgstr "վաստակել ընտրման եղանակը" |
| msgid "label_item_type" | msgid "label_item_type" |
| msgstr "Item type" | msgstr "նյութի տեսակ" |
| msgid "label_keywords" | msgid "label_keywords" |
| msgstr "Keywords" | msgstr "հատուկ բառեր" |
| msgid "label_language" | msgid "label_language" |
| msgstr "Language" | msgstr "լեզու" |
| msgid "label_lead-in" | msgid "label_lead-in" |
| msgstr "Lead-in" | msgstr "ծանոթացում" |
| msgid "label_listed_status" | msgid "label_listed_status" |
| msgstr "Listed status" | msgstr "ցուցադրման կարգը" |
| msgid "label_localrole_to_assign" | msgid "label_localrole_to_assign" |
| msgstr "Role to assign" | msgstr "նշանակվող դեր" |
| msgid "label_long_date_format" | msgid "label_long_date_format" |
| msgstr "Long Date" | msgstr "երկար ամսաթիվ" |
| msgid "label_look" | msgid "label_look" |
| msgstr "Look" | msgstr "տեսք" |
| msgid "label_mail_password" | msgid "label_mail_password" |
| msgstr "Mail Password?" | msgstr "էլ. փոստով ուղարկել գաղտնաբառը" |
| msgid "label_member_listed" | msgid "label_member_listed" |
| msgstr "Listed" | msgstr "ցուցադրվող" |
| msgid "label_member_unlisted" | msgid "label_member_unlisted" |
| msgstr "Unlisted" | msgstr "չցուցադրվող" |
| msgid "label_my_user_name_is" | msgid "label_my_user_name_is" |
| msgstr "My user name is" | msgstr "իմ օգտվողի անունն է" |
| msgid "label_name" | msgid "label_name" |
| msgstr "Name" | msgstr "անուն" |
| msgid "label_name_of_upload_optional" | msgid "label_name_of_upload_optional" |
| msgstr "Name of upload (optional)" | msgstr "Name of upload (optional)" |
| msgid "label_new_items_since" | msgid "label_new_items_since" |
| msgstr "New items since" | msgstr "նոր նյութեր սկսված" |
| msgid "label_new_owner" | msgid "label_new_owner" |
| msgstr "New owner" | msgstr "նոր սեփականատեր" |
| msgid "label_new_password" | msgid "label_new_password" |
| msgstr "New password" | msgstr "նոր գաղտնաբառ" |
| msgid "label_notifications" | msgid "label_notifications" |
| msgstr "Notifications" | msgstr "տեղեկագրեր" |
| msgid "label_ordinary_content_editor" | msgid "label_ordinary_content_editor" |
| msgstr "Ordinary Form-based Editor (works in all browsers)" | msgstr "սովորական խմբագրիչ (աշխատում է բոլոր բրաուզերներում)" |
| msgid "label_password" | msgid "label_password" |
| msgstr "Password" | msgstr "գաղտնաբառ" |
| msgid "label_password_policy" | msgid "label_password_policy" |
| msgstr "Password policy" | msgstr "գաղտնաբառերի օգտագործման կարգ" |
| msgid "label_password_will_be_mailed" | msgid "label_password_will_be_mailed" |
| msgstr "A password will be generated and e-mailed to you to complete the registration process." | msgstr "անդամագրման ամփոփման համար, գաղտնաբառը ստեղծվելու է և ուղարկվելու է ձեզ էլ. փոստով" |
| msgid "label_portal_description" | msgid "label_portal_description" |
| msgstr "Portal description" | msgstr "պորտալի բնութագիր" |
| msgid "label_portal_from_address" | msgid "label_portal_from_address" |
msgstr "Portal From address"
| msgstr "պորտալի 'ուղարկող' հասցե" |
| msgid "label_portal_from_name" | msgid "label_portal_from_name" |
msgstr "Portal From name"
| msgstr "պորտալի 'ուղարկող' անուն" |
| msgid "label_portal_title" | msgid "label_portal_title" |
| msgstr "Portal title" | msgstr "պորտալի վերնագիր" |
| msgid "label_portrait" | msgid "label_portrait" |
| msgstr "Portrait" | msgstr "դիմանկար" |
| msgid "label_publishing_effective" | msgid "label_publishing_effective" |
| msgstr "effective" | msgstr "ուժի մեջ է մտել" |
| msgid "label_reinstate_catalog" | msgid "label_reinstate_catalog" |
| msgstr "Reinstate catalog" | msgstr "վերակարգավորման ցուցակագիր" |
| msgid "label_remember_my_name" | msgid "label_remember_my_name" |
| msgstr "Remember my name." | msgstr "հիշել իմ անունը" |
| msgid "label_review_status" | msgid "label_review_status" |
| msgstr "Review status" | msgstr "վերանայման վիճակ" |
| msgid "label_roles" | msgid "label_roles" |
| msgstr "Role(s):" | msgstr "դեր(եր)." |
| msgid "label_search_by" | msgid "label_search_by" |
| msgstr "Search by" | msgstr "փնտրել ըստ" |
| msgid "label_search_term" | msgid "label_search_term" |
| msgstr "Search Term" | msgstr "փնտրման բանաձև" |
| msgid "label_search_text" | msgid "label_search_text" |
| msgstr "Search Text" | msgstr "փնտրման տեքստ" |
| msgid "label_security" | msgid "label_security" |
| msgstr "Security" | msgstr "պաշտպանություն" |
| msgid "label_security_related" | msgid "label_security_related" |
| msgstr "Security related" | msgstr "կապված պաշտպանության հետ" |
| msgid "label_security_related_desc" | msgid "label_security_related_desc" |
| msgstr "Yes, this issue is security related, and should <strong>not</strong> be publicly visible until completed." | msgstr "այո, այս նյութը կապված է պաշտպանության հետ, չի կարող հասարակության կողմից տեսանելի լինել մինչև իր ամփոփումը:" |
| msgid "label_select" | msgid "label_select" |
| msgstr "Select" | msgstr "Ôնտրել" |
| msgid "label_selected_keywords" | msgid "label_selected_keywords" |
| msgstr "Selected keywords" | msgstr "ընտրյալ հատուկ բառեր" |
| msgid "label_selections" | msgid "label_selections" |
| msgstr "Selections" | msgstr "ընտրություններ" |
| msgid "label_short_date_format" | msgid "label_short_date_format" |
| msgstr "Short Date" | msgstr "կարճ ամսաթիվ" |
| msgid "label_show_all_items" | msgid "label_show_all_items" |
| msgstr "Show All Items" | msgstr "Show All Items" |
| msgid "label_size" | msgid "label_size" |
| msgstr "Size:" | msgstr "չափս." |
| msgid "label_smtp_server" | msgid "label_smtp_server" |
| msgstr "SMTP server" | msgstr "SMTP սերվեր" |
| msgid "label_status" | msgid "label_status" |
| msgstr "Status" | msgstr "վիճակ" |
| msgid "label_subfolders" | msgid "label_subfolders" |
| msgstr "Subfolders" | msgstr "ենթաթղթապանակներ" |
| msgid "label_subject" | msgid "label_subject" |
| msgstr "Subject" | msgstr "վերնագիր" |
| msgid "label_submitter" | msgid "label_submitter" |
| msgstr "Submitter" | msgstr "դիմող" |
| msgid "label_subobjects" | msgid "label_subobjects" |
| msgstr "Subobjects" | msgstr "ենթաօբյեկտներ" |
| msgid "label_syndication_channel_description" | msgid "label_syndication_channel_description" |
| msgstr "Channel Description" | msgstr "կանալի բնութագիր" |
| msgid "label_syndication_channel_title" | msgid "label_syndication_channel_title" |
| msgstr "Channel Title" | msgstr "կանալի վերնագիր" |
| msgid "label_syndication_max_items" | msgid "label_syndication_max_items" |
| msgstr "Maximum Items" | msgstr "նյութերի մաքսիմալ քանակը" |
| msgid "label_syndication_update_base" | msgid "label_syndication_update_base" |
| msgstr "Update Base" | msgstr "թարմացման հիմք" |
| msgid "label_syndication_update_frequency" | msgid "label_syndication_update_frequency" |
| msgstr "Update Frequency" | msgstr "թարմացման հաճախականություն" |
| msgid "label_syndication_update_period" | msgid "label_syndication_update_period" |
| msgstr "Update Period" | msgstr "թարմացման ընթացք" |
| msgid "label_title" | msgid "label_title" |
| msgstr "Title" | msgstr "անուն" |
| msgid "label_topic" | msgid "label_topic" |
| msgstr "Topic" | msgstr "թեմա" |
| msgid "label_trouble_logging_in" | msgid "label_trouble_logging_in" |
| msgstr "Having trouble logging in?" | msgstr "դժվարանում եք համակարգի մեջ մտնել" |
| msgid "label_upload" | msgid "label_upload" |
| msgstr "Upload" | msgstr "մտցնել համակարգի |